The MasterStudy and bundled plugins contain many units - elements and widgets with dynamic content. All the content of the website, pages, posts, headers, and footer are consist of these elements and widgets. So the content can be added to them directly by editing pages, elements, and widgets.
If you are going to translate your website that running with the MasterStudy, ensure you have already added content in the desired language to pages, posts, etc. Since this manual is only for translating the not editable parts of the MasterStudy.
Before you start translating a website, you need to make sure that the language of WordPress matches the language you want to translate. To change the language go to Dashboard > Settings > General and choose your language in Site Language.
We have already translated the theme into 9 different languages. Languages included: English, French, Turkish, German, Dutch, Russian, Italian, Portuguese, Spanish. You can apply a ready translation by changing the website’s language in the Site Language option of the Dashboard > Settings > General section.
Prepared translations will be applied to the static (not editable) strings on the frontend of the website.
Technically, translating static strings in WordPress is replacing one word with another, regardless of the language. If you want to change the default words, you need to create a language file for English (United States) and follow the instructions in this manual.